Halfon, boy

Eduardo Halfon

David Fauquemberg (Traduction)

Traduit de l'ESPAGNOL

Résumé

Faut-il traduire les coquilles, les erreurs, les incohérences d'un texte? Doit-on être fidèle aux mots de l'auteur ou à ses idées? Sait-on être père ou apprend-on à le devenir? Les allergies et les névroses sont-elles héréditaires? La fin de la littérature est-elle l'utilité ou bien la beauté?
Ces questions taraudent Eduardo Halfon alors qu'il traduit l'oeuvre du poète et romancier William Carlos Williams et que la naissance de son fils approche.
À l'image de Williams qui s'adressait à son père lorsqu'il rencontrait un problème littéraire, Halfon se confie à son fils. «Je me demande, Leo, s'il n'y aurait pas un point commun entre le processus par lequel on se transforme en père et celui par lequel on se fait traducteur ; entre le fait d'imaginer comment notre enfant devient peu à peu notre enfant, et celui d'imaginer comment les mots d'un autre deviennent progressivement les nôtres.» Nouvelle inédite en France, Halfon, Boy est le récit infiniment tendre et poétique d'un questionnement que l'écrivain, en parlant à son fils, s'adresse à lui-même.


Rayons : Littérature > Romans & Nouvelles > Nouvelles


  • Auteur(s)

    Eduardo Halfon

  • Éditeur

    Éditions de La Table Ronde

  • Distributeur

    Sodis

  • Date de parution

    10/10/2019

  • Collection

    La Nonpareille

  • EAN

    9791037104809

  • Disponibilité

    Disponible

  • Nombre de pages

    48 Pages

  • Longueur

    16.5 cm

  • Largeur

    10.5 cm

  • Épaisseur

    0.5 cm

  • Poids

    48 g

  • Support principal

    Poche

  • Dewey

    800

Infos supplémentaires : Broché  

empty