Filtrer
Rayons
Support
Langues
Prix
Picard|Agence Régionale de la Langue Picarde
-
Dictionnaire fondamental français-picard
Alain Dawson, Liudmila Smirnova
- Agence Régionale de la Langue Picarde
- 14 Mai 2020
- 9782956882114
Ce dictionnaire est conçu comme un outil pratique d'apprentissage de la langue picarde. Il s'adresse en priorité aux personnes n'ayant qu'une faible connaissance préalable du picard, en complément aux manuels et guides d'autoapprentissage existants. Il intéressera également les personnes maîtrisant une variété locale du picard, et désireuse d'enrichir leur parler grâce aux ressources expressives recensées sur l'ensemble des régions de langue picarde (Hauts-de-France et Province de Hainaut). A tous, il doit permettre de choisir un vocabulaire adapté pour un usage courant, en particulier à l'occasion de l'écriture de textes.
Le dictionnaire fondamental français-picard fournit les équivalents picards des 1000 mots les plus fréquents du français littéraire contemporain. La taille volontairement limitée de cet échantillon est compensée par un traitement détaillé des différents sens et usages de chaque mot français, et par la multiplication d'exemples permettant de préciser les contextes les plus courants. Une attention toute particulière a donc été apportée à la phraséologie comparée du français et du picard : nous insistons sur le fait que la traduction d'une langue dans une autre ne peut pas se faire simplement par un jeu d'équivalence entre des mots isolés, mais doit prendre en compte la manière (qui est propre à chaque langue) dont ces mots se combinent pour former des phrases et des énoncés complets. C'est là que se manifeste, si l'on veut, le "génie" de chaque lange. On se convaincra aisément, à la lecture de ce dictionnaire, que le français et le picard se distinguent clairement sur ce plan. -
Dictionnaire pratique et phraséologique français-picard
Ludmila Smirnova, Alain Dawson
- Agence Régionale de la Langue Picarde
- 29 Avril 2024
- 9782487153059
Ce dictionnaire fait suite au Dictionnaire fondamental français-picard paru en 2020. Il est conçu comme un outil d'apprentissage et d'enseignement de la langue picarde, et est destiné aux personnes ayant un niveau de maîtrise du picard correspondant au niveau B1-C2 du cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL). Ce dictionnaire pourrait également être utile aux locuteurs natifs désireux de découvrir d'autres ressources expressives recensées sur l'ensemble de l'aire linguistique picarde (Hauts-de-France et Province de Hainaut). À tous, il doit permettre de choisir un vocabulaire adapté pour un usage courant, en particulier à l'occasion de l'écriture de textes.
Le Dictionnaire pratique et phraséologique français-picard fournit les équivalents picards des 5000 mots les plus fréquents du français littéraire contemporain, correspondant à 6000 entrées et sous-entrées de dictionnaire (à comparer aux 1000 mots du Dictionnaire fondamental). Toutes les entrées sont illustrées par de multiples exemples. Une attention toute particulière a été apportée à la phraséologie comparée du français et du picard : la traduction d'une langue dans une autre ne peut pas se faire simplement par un jeu d'équivalences entre des mots isolés, mais doit prendre en compte la manière (qui est propre à chaque langue) dont ces mots se combinent pour former des phrases et des énoncés complets. C'est là que se manifeste, si l'on veut, le « génie » de chaque langue. On se convaincra aisément, à la lecture de notre dictionnaire, que le français et le picard se distinguent clairement sur ce plan. Ce dictionnaire propose également des équivalents picards de plus de 2000 locutions et expressions phraséologiques françaises. -
In picard mitan d'ezz eutes : Textes publiés dans l'Aisne nouvelle en 2009 et 2010
Jean-pierre Semblat
- Agence Régionale de la Langue Picarde
- 1 Novembre 2019
- 9782957866328
Jean-Pierre Semblat fait partie de ces hommes et de ces femmes qui se sont mis au service des autres. Né en 1942 à Etreillers, dans le Vermandois de l'Aisne, durant un hiver particulièrement froid et neigeux, il a été professeur de lettres au lycée Henri Martin de Saint-Quentin, dans lequel il avait été élève et qu'il n'a quitté que pour ses quelques années d'études à l'Université de Lille. Membre fondateur, au début des années 1980, du collectif Tertous Gadrus qui a animé la vie culturelle et sociale d'Etreillers, il y débute une carrière d'animateur de théâtre picardisant en milieu rural qui va petit à petit l'emmener vers le conte. Très attaché aux valeurs humaines, il est l'infatigable défenseur des femmes, des animaux, des enfants, et aussi du territoire qui l'a vu naître, ce Vermandois qu'il aime et cette grande Picardie linguistique dans laquelle il se reconnait. Tous ces thèmes, plus d'autres sur la cuisine, les chansons, les dictons, les traditions, mais aussi des mots d'humeur sur l'actualité, nous les retrouvons dans les chroniques quasi-hebdomadaires qu'il a tenu dans le journal saint-quentinois "L'Aisne nouvelle" à partir de février 2009.
Ce sont ces chroniques en picard que l'Agence régionale de la langue picarde à souhaité rassembler et publier à l'occasion de l'inauguration de l'étape du "Circuit des écrivains de la langue picarde du Vermandois" consacré à Jean-Pierre Semblat. Elles vous sont proposées ici, en version originale accompagnées de leur traduction plus un lexique rassemblant le vocabulaire présent dans chaque article du journal. En les lisant, vous découvrirez un homme, qui, derrière un visage parfois sévère, cache une immense empathie.
Ce volume constitue le premier d'une série qui reprendra l'ensemble des textes de cet écrivain qui n'a jamais voulu être davantage "qu'un Picard mitan d'ezz eutes". -
Lettres picardes : Tome 1
Pierre-Louis Gosseu
- Agence Régionale de la Langue Picarde
- 1 Mars 2022
- 9782956882152
Connaissez-vous Pierre-Louis GOSSEU ?
A Vermand, une allée porte son nom, pas très loin de la Mairie, au coeur de l'Oppidum.
A Saint-Quentin, c'est à proximité de la Rue de Paris qu'une voie de circulation est consacrée à sa mémoire.
Pierre-Louis Gosseu, de son vrai nom Pierre-Louis Pinguet, était un écrivain de langue picarde. Il a écrit régulièrement de 1840 à 1844 dans deux gazettes de Saint-Quentin et il signait « Gosseu - Paysan d'Vermand ».
Il ne semble pas qu'il ait vraiment habité Vermand, mais il était propriétaire à VILLECHOLLES, un hameau du village, d'un moulin mû par la vapeur entre 1839 et 1852. à en croire les « Lettres picardes » qu'il adressait régulièrement aux gazettes, il faisait souvent le chemin Saint-Quentin-Vermand, et inversement pour le retour.
Né en 1793 - tout juste 4 ans après la Révolution de 1789 - il est décédé en février 1871, dans les débuts de la IIIème République. Il a ainsi connu tous les régimes politiques qui se sont succédés au fil de ce XIXème siècle très mouvementé. Républicain dès avant 1830, il se déclarait volontiers antiroyaliste et s'est impliqué dans les révolutions de 1830 et 1848.
Dans ses écrits, véritables pamphlets, il s'en prenait volontiers aux dirigeants de la ville comme de l'Etat, tout en faisant le récit d'aventures toutes simples qui lui arrivaient ou qu'il inventait. Il a fait le choix d'écrire en picard pour se protéger des lois qui restreignaient alors la liberté de la presse, mais aussi car le picard est une langue qui exprime fort bien la réalité des choses et qui donne plus de relief à la peinture qu'il dresse de son époque.
Gosseu est un auteur brillant, plein d'esprits, très taquin, même s'il est souvent féroce. Le lire reste un plaisir et grâce aux traductions qui accompagnent ses textes, ce plaisir est aujourd'hui accessible au plus nombre.
Edition bilingue
Textes traduits par Sylviane Witz, Jean-Pierre Darras et Olivier Engelaere -
Pouème ed pindin l'ertroète
Paul Moiret
- Agence Régionale de la Langue Picarde
- 1 Mai 2024
- 9782487153066
En 1928, Paul Moiret s'installe au Ronssoy, il a alors 17 ans. Il y vivra 47 ans de son métier d'agriculteur. Mais à l'heure de la retraite, quand les journées se font plus douces et que le temps s'écoule différemment, il s'adonne à une activité régulière : il écrit en picard. Il s'exprime dans la langue propre au Vermandois, situé quasiment au centre du domaine linguistique picard, en s'inspirant du système graphique de René Debrie, pour lequel Paul Moiret a une grande admiration.
Ce sont donc 110 des Pouèmes ed pindin l'ertrouète (écrits entre 1975 et 1995) que l'Agence régionale pour la langue picarde a édités dans le cadre du Circuit des écrivains de langue picarde.
Les thèmes poétiques de Paul Moiret correspondent aux temps forts qui ont organisé sa vie. Tout d'abord, il y a le monde rural et agricole, à la fois âpre avec la répartition des terres suivant le droit d'ainesse, les impôts différenciés selon le cadastre, l'achat de terres agricoles et leur dévaluation liée à la création de nouvelles routes, mais aussi réjouissant, avec le bonheur des récoltes et l'abondance de la terre, la présence d'une nature foisonnante livrant des paysages bucoliques. Ensuite, il y a la description des métiers de la campagne, relevant d'une observation précise des faits et gestes de ceux qui les pratiquent. N'oublions pas que Paul Moiret était aussi un inventeur, et que le « comment ça marche » nourrit ses descriptions poétiques. Puis il y a le temps des guerres, celle de 14-18 où il était enfant, puis celle de 39-45, où Paul Moiret décrit cette vie des prisonniers qu'il a bien connue, quand les trains emmènent une humanité paniquée vers l'inconnu, vers ce que l'auteur sait être des camps de concentration. Mais il y a aussi des poèmes qui reprennent les histoires picardes traditionnelles, comme Ech capieu ou le thème de l'âne qui brait, actualisée avec les noms d'hommes politiques (De Gaulle et Debré).
Paul Moiret propose une écriture bien singulière : les phrases de ses vers ont une syntaxe qui privilégie soit un ordre bouleversé pour les besoins de la rime, soit la juxtaposition de ses éléments pour créer des effets plus saisissants, comme dans Ché Clok : Sounri ed tou lé diminche Sé z'habit nu infiki Alé al moéss vite cha kminche
L'absence de ponctuation entraine un déroulé d'images ou d'actions au gré des souvenirs qui remontent. L'écriture de Paul Moiret semble s'organiser selon le mécanisme de sa mémoire, où de minuscules fragments de souvenir s'ajoutent au fragment précédent, et où l'ensemble crée une impression de présent. Carole Morel -
Diries, contes pi canchons
Louis Seurvat
- Agence Régionale de la Langue Picarde
- 1 Septembre 2023
- 9782487153004
Louis Seurvat, pseudonyme de Louis Vasseur, est un auteur de langue picarde très caractéristique du tournant du 19e et du 20e siècle. Né en 1858 à Noyon, Seurvat s'installe vers 1885 à Ailly-sur-Noye, dans le sud-amiénois, où il exerce la fonction de notaire. Il se dit « Picard d'adoption », car pour lui et ses contemporains, la « Picardie » se confond avec le département de la Somme. C'est par amour pour sa « nouvelle patrie » qu'il décide d'en apprendre la langue.
C'est dans cette langue qu'il produit une oeuvre remarquable, même s'il convient de l'aborder avec un recul rendu nécessaire par le temps qui nous sépare du monde de l'auteur.
Ce premier volume de l'édition de ses oeuvres complètes regroupe « Vingt-cinq diries pour rire, én patois pis én vers » (1911), « Eune douzangne d'canchons pis un quarteron d'contes én patois picard » (1923), ainsi que « Contes et diries » tome I « Veut miux rire que d'braire » (1930) suivi du tome II « L'gaieté ch'est l'sainté » (1931). 26 textes inédits nous sont également proposés.
Ces chansons, ces histoires et ces contes, nous font entrer dans l'univers de la campagne sud-amiénoise de la fin du 19e et du début du 20e siècle. On y rencontre Mimir, Philogomme ou ch'cousin Batisse, des « types » de paysans dont nous partageons le quotidien souvent fait de mésaventures comiques. Ces Picards sont aussi les témoins de leur temps et de l'arrivée de la modernité dans leur monde. C'est tout le talent de Seurvat que de décrire cet univers comme dans « En r'v'nant d'chez Barnum », chanson qui le rendit célébre en nous plongeant au milieu de ces personnages qui découvrent avec ébahissement le célèbre cirque américain Barnum & Bailey de passage à Amiens en 1902. On sent dans l'oeuvre de Seurvat une malice typiquement picarde, encore accentuée par la maîtrise de la langue par l'auteur.
Afin d'être accessibles et interprétables par le public le plus large, tous les textes de Louis Seurvat ont été traduits en français.
Ce livre est édité dans le cadre du Circuit des écrivains de langue picarde, projet de valorisation du patrimoine littéraire en picard en Région Hauts-de-France né en 2019 à Vraignes-en-Vermandois autour de Hector Crinon et Raymond Beaucourt. Il est mené par l'Agence régionale de la langue picarde et s'appuie sur un groupe de travail composé d'élu.e.s et d'une dizaine de personnalités passionné.e.s et engagé.e.s pour la promotion de leur territoire au travers des textes des écrivains de langue picarde de la Région Hauts-de-France. Tourisme, culture et richesse linguistique sont les maîtres mots de cette démarche. -
Contes d'min village : suivis de Discours en Patois Picard
Maurice Thiéry
- Agence Régionale de la Langue Picarde
- 1 Mai 2023
- 9782957866342
Maurice Thiéry n'a eu de cesse, sa vie entière, d'être l'une des voix de la Picardie. Cet homme du Vermandois a contribué, par ses écrits, à témoigner de la vie rurale en Picardie en usant de la langue des paysans.
Né au Ronssoy en 1862, de parents fermiers, Maurice Thiéry, de son vrai prénom Joseph-Modeste, fut d'abord fonctionnaire : professeur au collège de Péronne, il est ensuite attaché aux différents Ministères à Paris, celui de l'Instruction Publique, des Beaux-Arts ; puis il sera nommé à l'Administration Centrale. Mais quitter sa Picardie natale aura été pour lui le début d'une aventure culturelle qu'il a continuée toute sa vie : réunions avec les Picards « parisiens », contributions à différentes revues et publications collectives, et participation à une vie associative extrêmement riche, comme le montrent les Discours et Toasts qui se trouvent à la fin des Contes ed min village. Enfin, Maurice Thiéry est aussi un écrivain en langues française et picarde. Témoin de son temps, à cette époque charnière où débute la modernité, il écrit à la fois sur les évènements contemporains, comme la guerre 14-18, mais aussi sur les contes d'antan qu'il a recueillis dans sa Picardie natale.
Ce sont donc Les Contes ed min village que l'Agence régionale de la langue picarde a décidé de republier, en version bilingue, à l'occasion de la mise en place d'une nouvelle étape du Circuit des écrivains de langue picarde du Vermandois, consacré à Maurice Thierry. Cette publication est enrichie d'annexes très documentées fruits du travail de Marie-Ange Sallier. Cet admirable et infatigable conteur des grands banquets picards donne, dans ce recueil, le canevas de contes à dire et à broder que lui-même avait entendus enfant, ou récoltés de-ci de-là. Admirateur de La Fontaine, son cher pays, il lui rend hommage dans plusieurs discours. -
Lettres picardes : Tome 2
Pierre-Louis Gosseu
- Agence Régionale de la Langue Picarde
- 1 Octobre 2023
- 9782487153028
Les Nouvelles lettres picardes constituent le tome II des Lettres picardes de l'écrivain Saint-Quentinois Pierre-Louis Gosseu. Si le premier tome présentait la
réédition et la traduction des lettres publiées en 1846, ce second volume propose, toujours en version bilingue, les 26 lettres écrites en 1849 ainsi que quatre lettres
de 1869 retrouvées par René Debrie en 1988 dans Le Guetteur de Saint-Quentin.
Dans ces Nouvelles lettres picardes, la verve pamphlétaire de Gosseu est encore plus prégnante : on retrouve bien sûr son « petit monde » animé par des
personnages aux patronymes savoureux, mais ce microcosme social est plus que jamais confronté aux répercussions locales des choix politiques de son époque qui
accumulent incohérences et injustices. Gosseu les voit et ne peut se taire : il utilise la langue picarde et le pamphlet comme des armes de défense « active ».
Il s'agit à la fois de faire rire et d'être lu de tous, d'informer et de dénoncer tout en contournant les différentes formes de censure. La publication de ces Lettres
dans les journaux de l'époque, Le Guetteur, Le Journal de Saint-Quentin, permet un ancrage local et régulier à son écriture. Absolument républicain, Gosseu cible la
royauté et l'empire, la monarchie parlementaire et ses instances exécutives, l'Église et les Jésuites.
Cependant, la vie de Pierre-Louis Pinguet, alias Gosseu, fut et reste encore fort méconnue. C'est grâce aux travaux que René Debrie lui a consacrés que ce
grand auteur de langue picarde nous est plus familier. A ce titre, il nous a semblé important de joindre l'étude que ce dernier a publiée en 1980 au Centre d'études
picardes de l'Université de Picardie Jules Verne, afin d'avoir un éclairage intéressant sur la vie et la langue de cet auteur « Vermando-Saint-Quentinois ».
Enfin, précisons que l'édition de ces Nouvelles Lettres Picardes sera l'occasion d'un second circuit des écrivains de langue picarde consacré à Gosseu, dans la ville
de Saint-Quentin.
Carole Morel